R. GOSCINNY mr/r A. UDERZO
composuit:
Rene
GOSCINNY
pinxit:
Albert
UDERZO
in Latinum convertit:
RUBRI-
CASTELLANUS
i
V
GOSCINNY ET UDERZO
NOVUM PERICULUM
ASTERIGIS ET OBELIGIS PRAEBENT
ASTERIX
GALLUS
composuit: Rene GOSCINNY pinxit: Albert UDERZO
in Latinum convertit: RUBRICASTELLANUS
..Asterix Ciallus“
von Goscinny und Uderzo
Ubersetzung aus dem Franzosischen ins Lateinische:
Karl-Heinz Graf von Rothenburg
Vokabularium: Hans-Joachim VValke und Karl-Heinz Graf von Rothenburg
Originaltitel: ..Asterix le Gaulois"
Nachdruck 2010
EHAFA COMIG COLLECTION
verlegt durch
EGMONT Verlagsgesellschaften mbH
Gertrudenstr. 30-36, 50667 Koln
Programmleitung: Alexandra Germann
Verantwortlicher Redakteur: VVolf Stegmaier
Lettering: Gross und Dinter, Stuttgart
Gesta! tu ng: Uli Faas
Buchherstellung: Simone Nauerth
© 1961 GOSCINNY-UDERZO
Copyright der ersten Veroffentlichung in lateinischer Sprache:
• 1974 EHAPA VERLAG GMBH
Copyright der vorliegenden Ausgabe:
© 2010 EGMONT EHAPA VERLAG GMBH
Beratung in Lizenz- und Autorenfragen: Michael F. Walz
Druck und Verarbeitung: Sachsendruck Plauen GmbH
ISBN 978-3-7704-0051-5
Wer mehr uber Asterix und Obelix erfahren mdchte -
hier werden alie Gallierfreunde fiindig:
www.asterix.de
www.ehapa-comic-collection.de
VICUS GALLORUM
PARVIBONUM
LUTETIA
GALLIA
A Romanis occupata -
anno a. C.
:cup£
n. L
AQUITANIA
JmtLi . :
ANNO A.C.N.L: TOTA GALLIA, QUAE, UT VIDES, EST DIVISA IN PARTES
QUINQUE, A ROMANIS OCCUPATA EST... TOTANE? MINIME! VICUS
QUIDAM A GALLIS INVICTIS HABITATUS INVASORIBUS RESISTERE
ADHUC NON DESINIT NEQUE VITA FACILIS LEGIONARIIS ROMANIS,
QUIBUS SUNT CASTRA BENE MUNITA BABAORUM, AQUARIUM,
LAUDANUM, PARVIBONUMQUE...
PROVPNCIA
NA N
OBELIX INSEPARABILIS ASTERIGIS AMICUS EST. MUNUS EIUS EST INGEN¬
TES CIPPOS COMPORTARE, VALDE AMAT CARNEM APRORUM. OBELIX
SEMPER PARATUS EST OMNIA EX MANIBUS DEMITTERE, UT ASTERIGEM
AD NOVUM PERICULUM SUBEUNDUM SEQUATUR, DUMMODO APRI ET
ACERRIMAE RIXAE APPAREANT.
QUIDAM
GALLORUM
ASTERIX HEROS NOSTER EST, QUI SUBIIT HAEC PERICULA. EI VIRO BELLI¬
COSO HUMILI STATURA INGENIOQUE CALLIDO OMNIA PERICULOSA MAN¬
DATA SINE ULLA DUBITATIONE COMMITTUNTUR. VIM PLUS QUAM HUMA¬
NAM EX POTIONE MAGICA PANORAMIGIS DRUIDAE TRAHIT...
PANORAMIX, VENERABILIS VICI DRUIDA, VISCA SECAT POTIONESQUE
MAGICAS MISCET. IMPRIMIS POTIO QUAEDAM, QUAE VIRES INCREDIBI¬
LES TRIBUIT, POPULARISSIMA EST ATQUE GRATISSIMA VICANIS. AT
PANORAMIGI ETIAM ALIORUM POTUUM PRAECEPTA SUNT...
V '
CANTORIX BARDUS EST. IUDICIA DE EIUS INDOLE DIVERSA SUNT:
IPSE SE INGENIOSUM IUDICAT, OMNES CETERI CANTUS EIUS INCRE¬
DIBILES ESSE SENTIUNT. AT CUM NIHIL DICIT, SODALIS HILARIS
ATQUE ALACER EST. AB OMNIBUS MAGNI AESTIMATUS...
MAIESTIX POSTREMO PRINCEPS CIVITATIS EST. AUGU¬
STUS, FORTISSIMUS, SUSPICIOSUS HOMO REI MILITARIS
PERITISSIMUS A SUIS COLITUR, TIMETUR AUTEM AB
HOSTIBUS. MAIESTIX NIHIL TIMET NISI HOC UNUM: NE
CAELUM IN CAPUT CADAT. AT UT IPSE DICIT: „NONI)UM
OMNIUM DIERUM SOL OCCIDIT."
bonbon!
cedimus iam
pax restituta est tantum
interrupta quibusdam
Germanorum impetibus
celerrime repulsis...
audite ad!
venimus re!*
totane? ... minime! unus enim pagus invictus
invasoribus restitit, et quidem exiguus cinctus
castris bene munitis Romanorum...
! omnia studia hos Gallos
I audacissimos vincendi
vana sunt et Caesar se
ipse interrogat...
\x 1 f
OTfei
iji -i
-f
mKT
v\\
yi ' /90 m (
(f?
tune brevi
revenies,
Asterix?
eo loco Asterigem, summum virum
nostrum, cognoscimus ad venatio¬
nem, qua exercitatione maxime
delectatur, proficiscentem.
- redibo ad
cenam, Obelix
quid dixit?
vae victis!
vobis haec dicimus: Romani quo
se vertant, nesciunt!
Wk fff 1
Svl 1 /
\Aj /[( ICT
/
; 2 / //ya A
* apparet magistros eorum non optimos fuisse.
5
pro dei immortales! quid
incommodi vobis accidit?
estisne oppressi a copiis
vobis frequentioribus?
haud ita magnus for
sitan tantus! >
fuerunt
unus...
. dici non
potest!!!
frequentioribus
iam redis, Asterix
nihilne insoliti? ..
veniam per punctum
temporis, sunt mihi prius
duo cippi tradendi...
venisne tu mecum,
ut aprum edamus?
—-
6
Romanos suscensere sus
picor eosque ab integro
impetum facturos...
intra, Obelix,
assum paratum
est!
ham, ham, Asterix!
pah!
tamdiu Romani nil contra
nos efficere poterunt, quoad
Panoramix, Druida noster,
potionem magicam parare
perget!
certe in arbore
sedet visca secans falce
sua aurea!
PANORAMIX!
exterruisti me, ut me ipsum
secarem falce mea!
mihi, quaeso,
ignoscas...
7
origo huius potus
praecepti obscuritate
priscae aetatis abruta
est neque id praecep¬
tum litteris traditur,
sed tantum sermone
fX secreto. ^
constat hic potus e
quibus, o Druida?
minime vero, Obelix,
minime! ... neque tu hoc
^ ignoras! ^
licetne mihi
gustare?
pro Belenus,
aequum non est!
gratias
tibi ago, o
Druida!
i ■ i
•rJk
\'W W
IvJ
f ^
Bry AH
■ ^ i
8
aliquid mysticum horum Gailorum viribus subest!
id secretum detegamus necesse est!
Galli, quos iam per multos annos circumsedemus,
nos ludibrio habent! hodie nos nimis provocaverunt, cum
unus tantum quattuor nostrum prostravit: contra legem
bellandi est. nos irrident!
ita est, ut dicis, Marce
Sacape! detegi necesse est et
quidem celerrime! Caesar ex urbe
me de indignatione sua certiorem
fecit, mihi voluntario quodam
\ opus est, qui Gallos
exploret! V
tot voluntariis affluentibus
confugiendum est ad ludum, ut
exploratorem designemus.
hic antiquus Romanorum ludus ut rite agi
possit, una sella infra numerum legionariorum
colludentium ponenda est...
... omnes assidunt, de legionario
sella carenti actum est.
de Caligula Mino
9
ego te ut gallum
torrebo, nisi ibis ad
interea apud Gallos haec geruntur...
Romani longo iam tempore se
ipsos quietos tenent! cavete et
mementote apud Druidam
vestram potionem sumere!
cantum moveam, quo
militum animos confirmem...
vx.
copia cipporum
mihi tradenda est
o homines barbaros! nihil
artis meae capitis!
f caelum mihi in
caput incidat! sero
est!
non omnes,
qui habent
citharam, sunt
citharoedi...
V ‘
10
te prosequemur ad
vicum Gallorum. Galli, cum te
aspicient, subito accurrent, ut te
in libertatem vindicent, eo modo
tibi ad eorum vicum aditus
patebit eique tibi rem suam arca-
nam rpvplahnnt
nec quicquam de ea
re sentio, prorsum nil
. intellego!
eeeei! paulo placidius
vos gerite adversus me!
sum falsus captivus, vir
vere Romanus! ^
abripite eum!
11
abdamus nos in
huius arboris verticem...
lacertos nos exercere
cosse suspicor!
{ pro deum hominumque fidem,
melius fuit me Romae manere, quam
Caesaris legionarium et gloriam et divitias
appetere! neque pellis mea sestertio
nummo aestimanda est neque umquam
^sorbitionem* gustabo, quam matercula
mihi parare solebat!
pasta vermiculata post multos
demum annos e Sinis importatae
est a viro, qui nomine
appellatur ‘Marco Polo
profecto turbae
adsunt...
etiam taces, Caligula Mine?!
tibi soli, cum turbae Gallorum nos
oppriment, parcetur!
video quosdam
Romanus cum captivo
Gallico!!!
age,
liberemus
eum!
12
ita est; male valere videntur...
sibi ipsis prospicere cibosque salubres
sumere debent!
eos aliquantulum ignaviores
quam alias esse solent, iudico
^ nonne? ^
an animos eorum
revocemus, ut pug
nam integremus?
minime! fac venias :
sero est...
hi! hi!
instrumenta
nosmetipsi
sumus!
sed ad id
malleo aliisque
instrumentis
opus est... y
statim
te catenis
liberemus..
recte quidem iudicas,
sed me, quia adeo
astutus atque alacer
videor, exploratorem
ducebant... /
at alibi Gallis
pax est cum
Romanis!
errare
Romanum est,
hi! hi!
13
speremus Caligulam
Minum totum ad nos
rediturum, ut quicquid
euax, victoria mag
nifica nostrorum!
alea
iacta est!
spero pro eo:
si non, partes
eius ulciscar
probe!!!
nobiscom veni, te introducere
volumus apud Maiestigem,
. principem nostrum. >/
scilicet, quia semper
parati esse debemus ad
impetum Romanorum
repellendum! ^
at... omnes
armati sunt!!!
14
Maiestix, princeps noster, et
Panoramix Druida hic intus
sunt, certiores facti sunt de
adventu tuo... ^
—
cantum moveam
salutationis...
melius est te inspicere
sub aliqua quercu,
num ego sim illic! .
hmmm...
salvus sis!
^ pergratus mihi venis, mi
frater; proinde agita, ac si
domi sis tuae!
*
abi deambulatum in
vico usque ad cenam,
sed ne longius proces
seris, quia Romani
vagantur...^
ah, spectandi sum
cupidissimus, quibus
instrumentis metallum
s. cudant... ^
abeo!
bemac'
pugnis!
pro luppiter!
pugnis!
heus tu,
iste cippus huc
venit? .
lam nunc
venit!
vere validissimi sunt...
quaerendumst, nonne Gaius
Bonus recte i udi caverit... huic
robori aliquid secretum
^ subest...
/
15
estne secretum quoddam vobis tribuens
haec incrediblia robora?
Glup! ham! ita est,
ut dicis sed reve¬
lare non possum,
quam ob rem mihi id secretum
revelare nequis?
r si ego equidem tam
validus essem quam vos, ordines
Romanorum perrumpere
k possem Lutetiamque ad A
meos pervenire!
aprum
eius comedere
em -
coniunx
atque liberi
sollicita- / faciendum?possumus!
buntur. y\. y''
veni mecum,
Caligulaminix.
Druidam
visitemus.
iam prius tibi dixi:
ne me exterrueris, cum
visca falce seco!!!
16
domum mihi redeundumst
ad meos, negotia rursus
suscipienda... A
£
13A
E ^
quaenam
sunt tua
negotia?
hmmm...
monstrator sum...
barbaris viatoribus
Lutetiam nocturnam
quid igitur, Druida?
minime
inquam et iterum
, minime!!!
optime, optime... perfectum! )*
o, rem cognitam habeo!
f-
nihilominus ad meos redire
conabor, sin autem Romani me
Romam abstraxerint, ut in amphithe
atro a leonibus devorer,
ad unumquemque leonum morsum
exclamabo: Panoramigis Druidae,
Panoramigis Druidae culpa!
17
omnes huc venite!
Panoramix, noster Druida,
potionem coquere parat!
istunc lapidem
conare tollere!
at non sentio
ullum effectum
proprium...
18
haec potio cuilibet imma¬
nes vires tribuit, sed
neminem invulnerabilem
reddit... ad id potus
specialis suppetit,
sed haec longe
alia res...
19
ne minimum quidem
credo te virum vere
Gallicum esse!
immo Romanum >
exploratorem!!! /
vanum est vos eum
persequi, quia potionem
potavit, invictus est!
interea Caligula Minus currit
et currit et currit...
20
aegre fero nobis potum non in manibus
esse, ut non exquirere possimus,
e quibus constet.
emm, ita
consilium tuum bonum
Marce Sacape, sed
Caligula Minus
nobiscum agere
negat.
temptate modo,
temptate modo!!!
21
atque huius potus
effectus quousque
tandem permanent?
ignoro
en aspice!
perfectum!
... cum subito...
BUmMP!
./vVVv
sentisne nullum
iam robur?
eheu,
nullum iam - res
finita! ^
/ praecepto \
miscendae potionis \ ^
mihi opus est! auxilio \ f i\
huius potionis L ^ /•
imperator fieri J
potero! Gaius /
Caesar! a*.
V % .
VV v ^
22
in silvam abeo
visca secandi
causa...
optasne, ut te
comiter, Druida?
paulo post apud
Gallos...
-
non opto, Asterix, hic rema¬
ne, ut vicum serves. Causa
roboris tui potio mea, causa
autem tuae prudentiae
atque calliditatis tute ipse...
heiaaa! mihi licet
circenses spectare,
circenses spectare
v mihi licet!
r atque tu quidem,
Druida, mihi secretum
tuum prodes! >
deliras,
annon?!!
23
F^r certe quidem aequum non est
Druida! iam inde a nonnullis horis
te torquemus, tamen aequo
_ animo es!
immo vero! >
hoc efficit tempus
raptim praeterire!
sestertios accipies!
magnum pondus
sestertium!!!
non
loquar!
quid accidit, Asterix?
inquietus videris...
Druida discessit,
ut in silva visca secaret
neque adhuc revertit...
interea...
24
mercator boum sum, sed dubito,
num boves meos vendam; nam
si id facerem, quo modo domum
redirem? boves noniam mihi
occent nui nlaiictriim trahor^
alium quaestum cole!
mercator plaustrorum sis,
deinde plaustrum tuum
vendere et cum bobus
redire poteris! .
mirum, ingeniosum,
magnificentissimum
«4/1
k:
quomodo tibi gratiam
referam?
me certiorem fac de
aliqua re. vidistine
praeterire aliquem
Druidam visca
non ita; vidi quidem Druidam praeterire, sed
ille plaga involutus erat, quam quidam legio¬
narii Parvibonum tulerunt...
Parviboni maximus mercatus
est vehiculorum atque hoc ipso
tempore illic vehicula, quae iam
in usu erant, exponuntur!
o me fortunatum
qui tibi obviam
venerim!
21B
25
iste mercator me
irridet, Claude
Quintili!
quid
agitur,
Gracche
Sextili?
26
minime, nox iam appetit
•lucem exspectabo, quo
V maior iocus sit! ^
* conversione non opus est, quod plurimi homines simillime stertunt.
adhuc tui egeo,
postea autem me
solum triumvirum
constituam! _
Romae
eum leonibus obiciam!
ego equidem Caesar
ero, ego unus atque
.solus!
ii ; *
27
omne id
^plurimum mea inte-
rest, sed nequaquam
ex eo certio fio, ubi
Panoramix Druida *
versetur!
- r-^.
non est dubium, ^
quin sit in isto tentorio
maxima cum
diligentia
custodito....
b... bene, at contende
o Gai Marceope!
isti homines nil
valent contra vires
meas magicas!
rectissime
iudicas! delecta¬
bimur paulum eorum
damno, consilium cal¬
lidum cepi!
28
Gallum quendam
in tentorio, quo
Druida est, captum
tenemus! Sed
subsidio opus
est!
pro luppiter
bellicum canatur!!!
trade te Galle!
sin minus, meis
fortibus viris, ut
signa inferant,
imperabo! >
/^arma ad pedes tuos
proicio, centurio, velut
Vercingetorix, noster
princeps, ad magistri tui
^ proiecit Caesaris.^^
quid igitur est?
dedo me ipsum! aliquid
tandem suscipite! mihi
quidem tempus non est
terendum sermone!
29
30
ultimum, Druida, te oro! aut cedo
mihi praeceptum potionis aut
amicum tuum torqueri iubebo! >
heus tu!
notumne tibi
secretum potionis
magicae?
mihine?
minime!
I]/ " - -
i | f JlJ
H’ ■ /TvJ ll J
-
brevi cognoscemus!
ponite hunc Gallum in
hac mensa! tortorem
miseremini,
quaeso,
miseremini!
noniam susti¬
neo! satis!
miseremini!
D
pro meam erga Teutatem
pietatem, desistite! lamenta¬
tiones eius diutius perferre non
31
agedum, Druida, da nobis
illud praeceptum, si non,
amicus tuus poenas dabit!
potionem sub tuis oculis
miscebo, sed mihi multis
additamentis opus est, quae
in silva inveniuntur ^
miserere!
omnia, quibus eges, tibi
apportabuntur! Druidam
deducite, alterum Gallum
obsidem observo! y
... herbis atque
floribus agrorum,
aenum desiderat,
paulo post...
Druida
revertit cum
viscis, radici¬
bus... ^
aliquod
ei detur!
aliquid deficit,
aliquid magni
momenti...
quid?
quid?
quid?
et dum fraga
exspectantur.
ea haud facile inveniri
posse apparet... tem¬
pus anni exspectare
possumus... y
minime vero! cito! nuntii
statim dimittendi sunt!
mihi fragis opus est!!!
fragis! ilico, celerrime!!!
tuum consilium >
fraga desiderandi non
peior est! ea nobis ferias
affert Caesaris
impensa!
V Asterix, '
consilium tuum
^ optima est! J
32
fraga inveni, o Gai Bone! immenso pretio emi
a mercatore Graeco, qui in itinere mihi obvi-
^ am iit forte fortuna.
cedo!
io, circenses
spectabo,
circenses
spectabo!
c auterrT
irmo te
nium hoc
jpturum:
jt Romae
censes
>ectes,
irmitto! .
33
et fraga mea comedistis et nunc vobis
nulla iam fraga sunt et alia fraga appetitis
neque id aequum est et mentem
amittere incipio!*
age, age, quiescas! vobis parabo
potionem vestram...
certe quidem,
certe!
potus paratus
est; tantummodo
restat, ut calidus
ministretur...
pro sancte luppiter, quis mihi demonstrat
istud ius venenatum non esse?! _
pro Teutates, si hoc
modo timores tuos lenire
potero, mea sponte hunc
potum bibam!
minime bibas! si enim haec potio
vera est, vires tuae multiplicabuntur
et invictus fies, voluntario quodarn
V mihi est opus! ,«^8
o Gai Bone, noli legionarium
in discrimen dare! innocente
quodam indigemus, qui nobis
inserviat ad hanc rem...
/ V'
I JW* fcLI Wf
* fff
|Kf l-Jl
* tum Panoramix C. Bono remedium contra nervos infirmos commendavit.
34
omnino non salvus sum! in
itinere homo quidam mihi
persuasit dictitans me plaustrum
meum Parviboni vendere posse
neque quisquam plaustrum
emere vult et bobus meis mihi
qua de causa oculos hoc modo in
me conicitis? an numquam antea
vehiculorum venditorem vidistis
iusculum haurientem?
.60
rr
y
35
(F^
hac potione sumpta
homo longe validissimus
totius orbis terrarum es!
paulo plus animi
atque ardoris
exspecto atque paulo
minus loquacitatis,
cum voluntarium
concupisco!!!
fac
eum
pulses!!
nonne pulsas?
lam
tandem
pulsa!
pulsa me!
36
37
tu autem Druida,
praeceptum istius potus
litteris manda! >
hoc est!
superhomo
sum!!!
quam
magnificum
miraculum!
*ut desint vires, tamen est laudanda voluntas!
38
est enim boni
legionarii glabrum
esse!
sit ita, atqui boni
centurionis virum recti
exempli esse!
39
vos trucidabo! date
mihi antidotum!
si nos trucidabis,
antidotum comparare
non poterimus!
ceterum hodie
paululum fatigati
sumus...
nos in tentorium
nostrum recipiemus
40
tria milia
quadringenti
quinquaginta!
quid dicis?
novum ludum excogitavimus,
quoties alter nostrum barbatum
videt, ei quindecim numeros
acceptos referimus,
qui plurimos numeros
acceperit, vincet* ^ y
eo ludo homines usque
ad hunc diem in quibusdam
Europae occidentalis
regionibus delectantur.
sermo tuus ne
capillo quidem a re
aberret, de qua
agitur!
me ludibrio habes,
Galle, sed mihi tecum
agendumst!
HAU!
~r*~ ' <r ' -
cupio
et opto,
ne amplius
quisquam
capillorum
mentionem
noli,
quaeso,
abire!
A
quod cum ita sit...
rem tuam non pili
facio unius!
41
me additamenta
quaesitum ire
necesse est in
silva...
praesidium
vobis
adiungam...
secretum potionis magicae numquam
possidebo, sed ut capilli tam immani celeritate
crescere desierint, istos Gallos iugulabo!
parati sumus vobis in silva
praesidio esse, ut additamenta
antidoti quaerere possitis.
fac, ne capillis
meis insistas!
tu quidem cave, ne
capillos per terram
trahas!
V-
haec sunt bona
nobis a natura data;
semper referti
sumus bonis
consiliis!
aliquid consilii
mihi in animo
est!
42
optime, laborem
vestrum subite!
iam praesto
adsumus!
uff! ut tandem me recreem,
opus est! per tres iam horas
laborabam sine ulla
-t intermissione!
32A
s attatae! nullo
modo patimur!
tranquillitate nobis opus
est... nimis commoti
perturbatique estisiX
43
huc aspice, Asterix, care amice: in parvo aeno
potionem paro magicam; validis enim lacertis
egemus, ut hinc discedere possimus...
in illo magno antidotum apparo:
ex aqua, medulla ossis, variis
oleribus, sale...; iucunda sorbitio
coquenda, quia nobis prius quam
Romanis gustandum...
lam
venit,
venit!
44
quis autem mihi demonstrat
hanc potionem capillos
crescere prohibituram? .
astutus es, Romane! observa
barbam meam labri superioris
et tu quidem eam noniam ,
crescere videbis! S
45
46
eheu, Julius Caesar!!!
veni, ut videam, quid in illa obsessione
Gallorum invictorum profeceris, quae
est ea in castris coorta perturbatio,
quae praesidium impedivit, quominus
honoribus me afficerent dignitati
meae debitis?
rf,
i
ia. L-^
cum
duobus!
/f f Jj \
K. !
47
Gaius Bonus cupidissimus
erat praecepti comparandi,
quo coquere posset potionem
magicam, quae se ipsum
invictum redderet atque sibi
k viam ad imperium occupan¬
dum patefaceret.
attat!
po... possum
omnia explicare!
non operae est... abi et barbam
rade; deinde cum viris tuis in
extremos Thracum fines, qua
barbari quidam tumultus movere
videntur, proficisceris...
libentissime
alterum aprum
sumam...
et per totam noctem, sub
caelo stellis lunaque plena
ornato, Galli heroes suos
celebrabant. Cantorix autem
hoc carmen cantabat, quod
ipse composuit: gaudeamus
igitur / est finitus cursus...
v .
narrationis
FINIS
48
ad unum
omnes cognoscas
necesse est!
Asterix Gallus
Falx Aurea
Asterix apud Gothos
Asterix Gladiator
Iter Gallicum
Asterix et Cleopatra
Certamen Principum
Fossa Alta
Asterix apud Britannos
Odyssea Asterigis
Asterix et Normanni
Filius Asterigis
Asterix Legionarius
Clipeus Arvernus
Asterix Olympius
Asterix atque olla cypria
Asterix in Hispania
Asterix orientalis
Tumultus de Asterige
Asterix et Maestria
Navis Actuaria Obeligis
Asterix et Latraviata
Asterix apud Helvetios
ooorZ© -
anno a.C.n.L: tota Gallia, quae, ut vides, est divisa in partes quinque,
Romanis occupata est... Totane? Minime! Vicus quidam a Gallis invictis habitatus
invasoribus resistere adhuc non desinit.
www.asterix.de
ww w.ehapa-comic-collection .de
EGMONT
ASTERIX GALLUS
delirare: spinnen, to be mad, etre fou, essere pazzo, estar majareta
pag. 2, minus valere: sich unwohl fuhlen, to feel weak, se sentir mal, essere
indisposto, sentirse debil
natus infans: Baby, baby, bebe, bebe
pag. 4, heros, -ois, m: Held, hero, heros, eroe, heroe
humilis, -e: klein, small, petit, piccolo, pequeno
callidus: schlau, elever, ruse, callido, astuto
inseparabilis, -e: unzertrennlich, inseperable, inseparable, inseparabile,
inseparable
cippus: Hinkelstein, stone column (erratic block), menhir, cippo,
menhir (piedra de centurio)
aper, apri, m: Eber (Wildschwein), boar, sanglier, cinghiale, jabali'
rixa: Rauferei, row, bagarre, rissa, riha
viscum: Mistel, mistletoe, gui, vischio, muerdago
bardus: Sanger (Barde), bard, barde, bardo, bardo
augustus: erhaben, majestic, majestueux, augosto, mejestuoso
suspiciosus: argwohnisch, suspicious, soupgonneux, sospettoso, suspicaz
pag. 5, interrumpere: unterbrechen, to interrupt, interrompre, interrompere,
interrumpir
pagus: Bezirk, region, region, pago, region
summus vir: Held, hero, heros, eroe, heroe
pag. 6, tentorium: Zelt, tent, tente, tenda, tienda
frequens, -entis: zahlreich, in great number, nombreux, numeroso,
mas numeroso
insolitus: auRergewohnlich, unusual, exceptionnel, insolito, insolito
punctum temporis: Moment, moment, moment, momento, instante
pag. 7, assum: Braten, roast meat, roti, arrosto, asado
faix, falcis, f: Sichel, sickle, serpe, falce, hoz
portio, portionis, f: Portion, portion, portion, porzione, porcion
pag. 8, cammarus: Hummer, lobster, homard, aragosta, langosta
sapor, saporis, m: Geschmack, taste, gout, gusto, sabor
aenum: Kessel, kettle, marmite, paiuolo, caldero
pag. 9, aliquem ludibrio habere: jemanden zum Narren halten, to make a
fool o.s., se moquer de qn., mettere qu. in ludibrio, burlarse de alg
provocare: herausfordem, to provoke, provoquer, provocare, provocar
alicui rei subesse: hinter einer Sache stecken, to be at the back of, etre
cache derriere, nascondersi dietro a qc., haber algo escondido en el fondo
conticescere: verstummen, to cease sound, se taire, ammutolire, acabar
de aliquo actum est: es ist um jemanden geschehen, it's ali up with s.o.,
c'en est fait de qn., e finita per qu., le ha tocado a alg
pag. 10, heus!: hallo!, hello!, hola!, ehi!, hola!
heu!: o weh!, goodness!, helast, ahi!, ay!
Quid me vis?: was willst du?, whats the matter?, qu'est ce que tu veux?,
che vuoi?, que quieres?
citharoedus: Zitherspieler, harpist, cithariste, cittarista, citaredo
pag. 11, res arcana: Geheimnis, secret, secret, arcano, secreto
revelare: enthullen, to reveal, reveler, rivelare, revelar
prorsum nil: uberhaupt nichts, nothing at ali, rien du tout, un bel niente,
nada absolutamente
placidus: sanft, soft, doucement, placido, dulcemente
tacedum!: schweig doch!, shut up!, tais-toi!, sta zitto!, callate!
Rixari: raufen, to have a row, se battre, azzufarsi, renir
pag. 12, gradum siste!: halt!, stop!, arrete!, alto Ia!, alto!
catena: Kette, chain, chaTne, catena, cadena
lacertus: Muskel, muscle, muscle, lacerto, musculo
non aestimari nummo sestertio: keinen Pfennig wert sein, not to be worth a
farthing, ne pas valoir un sesterce, non valere un fico secco, algo no valer ni
un sestercio
sorbitio: Suppe, soup, soupe, minestra al brodo, pocion
matercula: Mutti, mummy, maman, mammina, madrecita
pasta vermiculata: Spaghetti
etiam taces!: willst du wohl schweigen!, shut up!, tais-toi!, sta zitto!,
aun no callas!
pag. 13, aliquantulum: ein wenig, a little bit, un petit peux, un poco,
un poco
malleus: Hammer, hammer, marteau, martello, martillo
alibi: anderswo, somewhere else, ailleurs, altrove, en otra parte
astutus: schlau, cunning, astucieux, astuto, astuto
pag. 14, euax!: hurra!, hurrah!, hourra!, bravo!
praesagiens, -entis: weise, wise, sage, presago, sabia
pag. 15, agita, ac si domi sis tuae!: fuhl dich wie zu Hause, make yourself
quite at horne!, chez nous, tu es chez toi!, fa comesse sia a casa tua!, portate
comi si estuvieras en tu casa!
deambulare: spazierengehen, to have a walk, se promener, fare una passeggi-
ata, pasear
cudere (cudo): schmieden, to forge, forger, battere, forjar
pugnus: Faust, fist, poing, pugno, pufio
pag. 16, frigescere: kalt werden, to get cool, aller etre froid, raffreddarsi,
enfriarse
quorsum haec pertinent?: wohin fuhrt das?, where is that going to lead us?,
ou allons nous?, dove ci portera questro? Iremos a parar?
pag. 17, plane: vollig, completely, completement, completamente, totalmente
monstrator: Fremdenfuhrer, tourist guide, guide, duida, guia
viator: Fremder, tourist, etranger, estraneo, turista
estur: es wird gegessen, can be eaten, c est a mange, e mangiato, que se
come
pag. 18, furto subducere: heimlich entwenden, to take away secretly,
voler furtivement, rubare furtivamente, sustraer furtivamente
dilabi: schwinden, to fade away, se dissiper, svanire, desaparecer
olus, oleris, n: Gemiise, vegetables, legumes, legumi, hortalizas
iusculum: Suppe, soup, potage, minestra, sopa
pag. 19, sollemne, -is, n: Fest, festivity, fete, festa, fiesta
pag. 21, contundere: niederschlagen, to knock down, battre, contundere,
derribar a punetazos
pag. 22, sublevare: aufheben, to lift, soulever, sollevare, levantar
porrectis manibus: mit ausgestrckten Armen, with outstretched arms, a bras
tendu, a mani tese, a brazo alargado
pag. 23, maledictum: Fluch, oath, malediction, maledizione, injuria
pag. 24, raptim: im Flug, hurriedly, rapidement, rapidamento, rapidamente
pondus, -eris, n: Menge, heap, tas, quantita, grand cantidad
pertinax: stur, stubborn, obstine, pertinace, pertinaz
pag. 25, plaustrum: Karren, cart, char, carretta, carro
vellere (vello): rupfen, to pluck off, plumer, svellere, arrancar
plaga: Netz, net, filet, rete, red para cazar
vehiculum iam usurpatum: Gebrauchtwagen, second hand car,
char d occasion, veicolo di seconda mano, carro de segunda mano
pag. 26, dolum nectere: einen Streich spielen, to play s.o. a trick, jouer un
tour, giocare uno scherzo a qu., urdir un engano
truncus: Dummkopf, blockhead, imbecile, babbeo, zoquete
pag. 27, stertere (sterto): schnarchen, to snore, ronfler, russare, roncar
pag. 28, nequaquam: uberhaupt nicht, not at all, pas du tout, nonaffato, de
ningun modo
refertus: voll von, filled with, rempli de, pieno di, lleno de
alicuius damno: auf jemandes Kosten, at the cost of s.o., aux depenses de
qn., a spese di qu., a expansas de alg
pag. 29, bellicum canere: zum Kampf blasen, to sound the alarm, sonner
1'alarme, suonare all'attacco, tocar alarma
signa inferre: angreifen, to attack, attaquer, attacare, atacar
praesto: anwesend, present, present, presente, presente
tempus terere (tero): Zeit vergeuden, to waste time, perdre du temps, sciupare
il tempo, malgastar el tiempo
pag. 30, quid hoc rei est?: was geht hier vor?, whats going on?, qu'est-ce qui
se passe?, cosa c e?, que pasa aqui?
irrepere: sich einschleichen, to sneak in, s'introduire furtivement, introdursi
furtivamente, introducirse furtivamente
differre: aufschieben, to postpone, differer, aggiornare, aplazar
expergisci: aufwachen, to wake up, se reveiller, svegliarsi, despertar
pag. 31, ultimum: zum letzten Mal, for the last time, pour Ia derniere fois, per
1'ultima volta, por ultima vez
cedo!: gib her!, give it to me!, donnez le moi!, dammi!, cedes!
torquere (torqueo): foltem, to torment, torturer, torturare, torturar
tormentum: Folter, torment, torture, tortura, tormento
tortor: Folterer, tormentor, bourreau, torturatore, atormentador
pag. 32, poenas dare: bestraft werden, to be punished, etre puni, essere puni¬
to, dar castigo
additamentum: Zutat, ingredient, ingredient, ingrediente, ingrediente
paululum: ein wenig, a bit, un petit peu, un poco, muy poco
piper, -eris, n: Pfeffer, pepper, poivre, pepe, pimienta
aestuare: kochen, to boil, fremir, bollire, hervir
fragum: Erdbeere, strawberry, fraise, fragola, fresa
alicius impens,: auf jemandes Kosten, at the expense of s.o., aux frais de qn.,
a spese di qu., a costa de alg
pag. 33, nati, m: Kinder, sons, enfants, figli, ninos
forte fortuna: durch einen glucklichen Zufall, fortunately, par fortune, per for¬
tuna, por afortunada casualidad
(ludi) circenses: Zirkusspiele, arena games, jeux de cirque, giuochi circensi,
juegos circenses
vilis, -e: wertlos, bad, sans valeur, senza valore, despreciable
pag. 34, comedere (comedo): aufessen, to eat up, manger, mangiar tutto,
comer
tantummodo: lediglich, just, seulement, unicamente, solamente
calidus: heiG, hot, chaud, caldo, caliente
ministrare: servieren, to serve, servir, servire, servir
ius, iuris, n: Suppe, soup, potage, minestra, sopa
venenatus: vergiftet, poisonous, empoisonne, avvelenato, envenenado
sursum: aufwarts, upward, en haut, insu, hacia arriba
inservire ad: dienen zu, to serve as, servir a, servire da, servir para
commendare: empfehlen, to resommend, recommander, raccommodare,
recomendar
pag. 35, iusculum: Suppe, soup, potage, minestra, sopa
dictitare: zureden, to persuade, persuader, persuadere, persuadir
pag. 36, ain tu?: wirklich?, really?, vraiment?, veramente?, de verdad tu?
vanitas: Nichtigkeit, vanity, vanite, vanita, vanidad
loculator: SpaGvogel, joker, plaisant, burlone, bromista
loquacitas: Geschwatzigkeit, loquacity, loquacite, loquacita, locuacidad
pulsare: schlagen, to hit, frapper, colpire, pegar
pag. 37, porro!: hu!, whoa!, hue!, arri!, arre!
pag. 38, litteris consignare: aufschreiben, to note down, noter, mettere in
iscritto, consignar algo por escrito
ad pilum convenit: es trifft haargenau zu, that hits the nail on the head, exac-
tement, e giusto, exactamente
pag. 39, lapillus: Steinchen, gravel, caillon, lapillo, piedrecita
fures: Schurken, rascals, chiens, furfanti, canalia
verumtamen: ganz im Gegenteil, on the contrary, au contraire, al contrario,
sin embargo
barbam radere (rado): sich rasieren, to shave, se raser, farsi Ia barba,
afeitarse
glaber, -bra, brum: glattrasiert, well shaved, bien rase, glabro, bien afeitado
pag. 40, calvities, -iei, f: Kahlkopfigkeit, baldness, calvitie, calvizie, calvicie
antidotum: Gegenmittel, antidote, antidote, antidoto, antidoto
pag. 41, quoties: wie oft, how often, combien de fois, quante volte,
cuantas veces
barbatus: ein Bartiger, a beard man, un barbu, un barbuto, un barbudo
alicui numeros acceptos referre: jemandem Punkte gutschreiben, to chalk
up points for s.o., porter des points au credit de qn., marcare dei punti a qu.,
anotar puntos en Ia cuenta de alg
aliquid non pili facere unius: etwas fur keinen Pfennig wert halten, not to
esteem something a farthing, faire peu de cas de qc., non stimare q'un fico
secco, no dar valor a algo
alicuius barbam vellere: jemanden am Bart zupfen, to pluck at ones beard,
tirer qu. par Ia barbe, tirare qu. per Ia barba, tirar de Ia barba a alg.
Crines hirsuti et horridi: struppige und borstige Haare, bristly hairs, cheveux
a rebrousse-poil, capelli irsuti e ispidi, capello erizado y aspero
pag. 42, de gradu deici: die Fassung verlieren, to lose one s temper, perdre
contenance, perdere le staffe, desalojar de su grado
pactus: abgemacht, agreed, d accord, d accordo, acordado
adiungere: mitgeben, to give along, donner, assegnare, adjuntarse
potio capillaris: Haarwuchsmittel, hair-restorer, produit capillaire, tonico per
capelli, liquido para hacer crecer los pelos
se auferre: sich aus dem Staub machen, to make off, s'en aller, svignarsela,
alejarse
pag. 43, enasci: sprieGen, to sprout, pousser, spuntare, crecer
intermissio: Pause, interruption, repos, riposo, interrupcion
pag. 44, medulla ossis: Knochenmark, bone-marrow, moelle, midollo,
tuetano
haustus, us, m: Schluck, draught, gorgee, sorsata, sorbo
frustum panis tostum: gerostetes Brotstuck, bit of toast, morceau de pain
grille, pezzo di pane tostato, trozos de pan tostado
pag. 45, vestrae partes sunt: ihr seid dran, it's your turn, a votre tour, e Ia
vostra volta, es vuestro turno
delectabilis, -e: appetitlich, delicious, appetissant, appetitoso, apetitoso
barbula: Bartchen, tiny beard, barbiche, piccolo barba, barbita
pag. 46, animum recipere: wieder zu sich kommen, to recover, reprendre ses
esprits, rimettersi, recobrar el animo
pag. 47, pallium: Mantel, coat, manteau, pallio, manto
proficere (proficio): erreichen, to make progress, faire de progres, progredire,
hacer progres os
occupatus in aliqua re: mit etwas beschaftigt sein, busy with, en train de,
occupato di, ocupado en alguna cosa
non operae est: es lohnt sich nicht, it's not worth while, ce n'est pas Ia peine,
non vale Ia pena, no vale Ia pena
diiudicare: entscheiden, to decide, decider, decidere, decidir